Post-Editing Italienisch – Deutsch

Fachübersetzungen Italienisch Leipzig

Was ist Post-Editing

Ich biete Ihnen an, Ihre durch eine künstliche Intelligenz oder einen Online-Übersetzungsdienstleister wie Google Translate oder DeepL übersetzten Texte zu korrigieren. Das ist das sogenannten Post-Editing. Also die nachträgliche menschliche Korrektur einer maschinellen Übersetzung, auch „machine translation“ oder „MT“ genannt.

Warum maschinelle Übersetzungen nur mit Vorsicht zu genießen sind

Wenn Sie einen Text für einen relevanten Kontext (einen bestimmten Fachbereich, einen offiziellen Kontext, eine Webseite, einen rechtlich relevanten Text, usf.) maschinell übersetzt haben, sollten Sie diesen niemals verwenden, ohne sie noch von einem Menschen, einem Muttersprachler (!), gegenlesen zu lassen. Es braucht immer noch eine menschliche Kontrolle – so gut die Übersetzung auch sein mag.

Dabei gilt – je schwieriger, komplizierter, tiefgehender, fachlicher ein Text ist, desto weniger funktioniert ein maschinell übersetzter Text, desto mehr braucht es eine menschliche Nach-Korrektur.

Ich möchte mich nicht zu weit aus dem Fenster lehnen, aber ich denke mittlerweile, dass man sich mit ChatGTP oder Perplexity gut alltagssprachliche Texte von nicht allzugroßer Relevanz gut schreiben lassen kann. Eine alltägliche Kommunikation ist in einer Fremdsprache, die Sie nicht supergut sprechen, mittlerweile sehr gut ohne menschliche Übersetzer machbar.

Vorsicht bei Fachtexten

Aber sobald es um bestimmte Fachgebiete geht, reicht eine maschinelle Übersetzung nicht mehr aus. Und wenn es z.B. um rechtlich relevante Übersetzungen geht, sollten bei Ihnen die Alarmglocken klingeln. Und zwar die Datenschutz-Alarmglocken.

Alarm bei Datenschutz

Geben Sie NIEMALS sensible Daten in das Maschinchen Ihrer Wahl ein. NIEMALS. Meist gehen diese auf direktem Wege in irgendwelche Rechenzentren in den USA und Sie wissen nicht und haben keinerlei Handhabe darüber, was dort mit Ihren Daten passiert.

Auch ich nutze ChatGTP und Co für Recherchen. Aber ich passe sehr genau auf, was ich frage und dass keinerlei persönlichen Daten enthalten sind. Ich gebe auch keine ganzen Texte in Online-Übersetzer ein und mache kein copy&paste bei Künstliche Intelligenzen.

Trotzdem praktisch – die maschinelle Übersetzung mit nachträglicher Korrektur

Wenn Sie aber nun einen Text für mich haben, der maschinell übersetzt wurde, dann korrigiere ich diesen gern für Sie. Dabei gibt es zwei Formen der Nachkorrektur.

Das Light-Editing und das Full Post-Editing

Ersteres ist günstiger, aber weniger genau und der Text, der dabei herauskommt, hat nicht das Niveau eines menschlich übersetzten Textes.
Letzteres ist sehr genau, aber dadurch meist auch kaum günstiger, als eine herkömmliche, also menschliche Übersetzung. Der Post-Editor recherchiert ja alle zweifelhaften Begriffe nach, macht sich Gedanken über Formulierungen und bringt den Text so in Ordnung, dass er am Ende klingt, als sei er von einem professionellen menschlichen Übersetzer verfasst worden.
Das dauert seine Zeit und Zeit ist ja bekanntlich Geld. Hier ist das Einsparpotential also gar nicht so groß, wie oft gedacht wird. Auch Übersetzungsagenturen sind oft dieser Meinung, dass man den Übersetzern nun weniger zahlen müsse – aber es kommt einfach sehr auf die Qualität der maschinellen Übersetzung, das Fachgebiet und die erforderlichen Nachkorrekturen an, um jeweils individuell bewerten zu können, ob es hier ein Einsparpotential gibt.

Wenn Sie es genau wissen möchten, senden Sie mir gern Ihren Text zu und ich schicke Ihnen ein Feedback zum Text.

Lesen Sie auch gern meinen Blog-Artikel „Übersezen im Zeitalter der Künstlichen Inteligenz“.

Nun zurück zum Post-Editing.

Wenn Sie bei bei mir ein Post-Editing beauftragen, dann bekommen Sie folgendes:

Light-Editing

Ich passe Ihren Text zügig, aber nicht perfekt an (ein Paradoxon für jeden menschlichen Übersetzer, dem der Perfektionismus meist schon in die Wiege gelegt wurde).
Das heißt also:

  • Grammatik- und Schreibfehler nur korrigieren, wenn sie die Bedeutung verändern
    (das klappt meist schon nicht – wie kann man Rechtschreib- und Grammatikfehler übergehen – ? Also sagen wir eher: Grammatik- und Schreibfehler korrigieren)
  • teilweises oder komplettes Neuschreiben von verwirrenden Sätzen
  • Beheben von maschinenverursachten Fehlern
  • Löschen von unnötigen oder zusätzlich generierten Übersetzungsalternativen

Am Ende sollte der Text korrekt sein und keine groben sachlichen oder sprachlichen Fehler enthalten. Aber er klingt nicht (unbedingt, es kann auch Zufallstreffer geben) gut geschrieben, sprachlich einwandfrei und überzeugend.

Oder Sie entscheiden sich für das

Full Post-Editing

Hier bekommen Sie von mir einen „vollwertigen“ also korrekten, sprachlich in sich konsistenten Text. Terminologie, Ton und Stil werden angepasst, es gibt keine stilistischen Brüche und keine Schreib- oder Grammatikfehler. Die Übersetzung klingt am Ende wie eine professionelle menschliche Übersetzung.

Enthalten ist also

  • Grammatik- und Schreibfehler korrigieren
  • teilweises oder komplettes Neuschreiben von verwirrenden Sätzen
  • Beheben von maschinenverursachten Fehlern
  • Löschen von unnötigen oder zusätzlich generierten Übersetzungsalternativen

also wie das Light-Editing, plus:

  • Terminologie überprüfen (wenn es gibt – anhand von Terminologie-Datenbanken)
  • Satzstruktur wird an die Gepflogenheiten der Zielsprache angepasst
  • ich überprüfe für Sie die Inhalte und bessere ggf. nach, so dass diese gut vermittelt werden
  • Korretur von Formatierungen und Tags
  • Korrigieren ALLER Grammatikfehler, Tippfehler, Zeichensetzungsfehler und Rechtschreibfehler

Für ein Feedback zu Ihrem maschinell übersetzten Text oder einen Kostenvoranschlag für das Post-Editing Ihres übersetzten Textes schreiben Sie mir hier.

Privatkorrespondenz und Vertraulichkeit

Mit maximaler Integrität und Verschwiegenheit übertrage ich Ihre privaten Schriften und Briefe.
Wenn Sie mir Dokumente über das Kontaktformular senden, werden diese verschlüsselt.
Sie können mir Ihre Dokumente auch bei https://mega.io/ hochladen,
so dass sie auf diese Weise sicher und DSGVO-konform übertragen werden.
Zudem biete Ihnen eine Verschlüsselung über Thunderbird an.
Dazu müssen Sich sich das Email-Programm Thunderbird auf Ihren Computer herunterladen.
Eine Anleitung finden Sie hier
Mein öffentlicher Schlüssel ist:

—–BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK—–

xsDNBGJZZroBDAC8YZxIpibcsjvJX2O+wbUiHabMtcHd7JuMEuq8jC2AffbJ6Siy
e76x2bmo+YJsJuNlx9J28HcvlnGALUt/c/KJNY15OXHPHdblxtJZcSFyL9HxoyvA
QIFEDZNvDE8Xe6iQeigZWQ0lXwrRM7SbtPsnv1b+ek8qSkvNLGVU84hPPdVQQg8v
YKsMoZv1movxeF0kN/LWHxiBTHBfSUvZ3mpk8cQptFxBBB173rLA9cswqYGboNdW
0AXMeNi+aSPTmLSyj38TcNv2h99YmqCZqp/vBR1AII9xjFQFt7V4ProwjvKXMH4T
yFEsdbc2NpOHoEv1EPcO1Rss1RJr4nLvDRHgyzrdPg1rXGRIPH5CxVY45i9y2CpD
WKBxkyMsdlhTrYrdJi++k9QXVE3WClbEPIFCH7TCy5+6ShT5ChZ8Ju6/dUZrLP5K
RQDdEwoSXfeVgXUMFAZ/f9RySd8lFj3e/ruJeBKRZ+TtJMcsdt4EG6ef+akwTUVo
gqpRRmxQBwUNe7UAEQEAAc0wU29waGllIEJvdWNoYm91ayA8aW5mb0B1ZWJlcnNl
dHplcmluLWxlaXB6aWcuZGU+wsEHBBMBCAAxFiEEA+zXuTSgBgBTLpQVwnDd6ggD
8wEFAmJZZsACGwMECwkIBwUVCAkKCwUWAgMBAAAKCRDCcN3qCAPzASwsDAC6fxzH
wPK9ze3kQU9PXJG/BPumBlUycDgMTUVLZBFz7pmUusFtw36T12V+kSUv17b12uxw
XEb8U0+Zsq4tLWqSUHnqjQIgkXy7Im3eIq6uEJunsxXJ5XXdomtJawUDhDLmw9C7
kUOgA4GqrbqP4pnasz3LbAAycw3E6GvS5hdni4RJIKhf8EDBJR0ORl2bnhnEIl95
Fvmuxq/A4vBx/x4mnnGz7kk/SyPA3nEQcfOd1HKmViBGybJEMK6F1KdnTr2ESuVH
Ur0TiipO0kRZ7J1bWJpwJFn0iEiRpWiRNRvTuJSQzHdGPr37i0RxgY1BdTnOx2Tb
mE5QFj2lgqTjyJPxjX+JlUFUo6W9Aemj/p1cucxebbFNAQxrMtwg/yGuSR7MbTSb
tR3XHkIHxSaqGDfe+2tAD5MSZ4DXurwzADrAm34WNUHj992C91SDnIK1Sz4icZ5H
CL7UTQ3YloCQi568t5zD6Vb/7jpuK7wlZozMy+i4d0ZWVRCa2OqewKRYvGfOwM0E
YllmwAEMALZsJ76FBO7HwKjhK33eYGcf/X2znEUqe6BE0pPYDs6p2o9VPBE2heXU
WMtNsNqW6BUFogy8Fkc78FdFH/I2059We1KXgqeeLb0e5CtbgJJUK71X8P4Sf5Mz
Hsy4lvH7kC0jh5jEXnNB6Masgkz9ZGAYpacs/gOGujH4ASQuIEq929P0d7m3qHBF
FfIiCO93ein6FwiqXy9H3Q8sUiWYyfzApQEmwZDmgmd1hl5itCRmRdhKR1Lf6E3N
35nqBZx+ZWRsdyGOZ/IPxojkSEEEKaRcLNiIE6RJIhXrLpdgM9GAHRIeUo/CTRbF
CTy6smBf1xQ4UozPjJVvly8yTV5ymEalEvedGV+xQwLulNkMyd69RW47F6vlwI2M
752A1QhtKaPZOwH1QT4+Ki5kh12Qd7tMOwribsQRCHsWuxXf6BCrjt+S+ZRLZJgv
kRlK1YULHG8C4i8L84f29kO3htcrXnSzkvxv7w32CrZCTFout1Kiq9gxy1k74JYn
ouVoeo/+kQARAQABwsD2BBgBCAAgFiEEA+zXuTSgBgBTLpQVwnDd6ggD8wEFAmJZ
ZsYCGwwACgkQwnDd6ggD8wFt4wv+IqdFZ11+42BlAsfBu+HBxkwCsq8S61Y7+V4K
EepibW34MbbMSpBjCbIyrmdj7zNaB0/O4fBmxgTxncZOgTeY0si8MSdEr/bR8jeA
uKrQpUpV3ODaKnWgGdM5X2IWeg735heGMdDKhyM2wpwImTqWjf09lXOdVM4B3o/G
hVSiW25hpdPTI/dXzTf55auDGD/PYUzINgASjeYIkIRovM6+NrDAmuECHaEDmK3e
AuWhk0JG/0KH5w931gIQCdvKT6JhDqgFqW4sY42ni+gCaomWc07wlv8HhqMrxkkW
fJ32tE2a2Derg7JyltHnnEnnDLq3FZrUFMiAp2tWXcpTpFlNyAIgTuCJZKH1vg/m
wo2cD3oyaxK5ewjPHc0M6juui6x3xlHNTBSEW4+mxG7nxunqyNTdaJTWeSZcRzVW
Fpr3Xpv1U9t1DJ5E5kYP5zGn5Gxub98GCcqGQJb7xDFnGXJZt2Mcb6Jr2qcSPiWu
gejD/p5tLoPbV0cBUk5XaGZLYBZN
=koEs
—–END PGP PUBLIC KEY BLOCK—–